The Language of Music
A painter hangs his or her finished pictures on a wall, and everyone can see it. A composer writes a work, but no one can hear it until it is performed. Professional singers and players have great responsibilities, for the composer is utterly dependent on them. A student of music needs as long and as arduous a training to become a performer as a medical student needs to become a doctor. Most training is concerned with technique, for musicians have to have the muscular proficiency of an athlete or a ballet dancer. Singers practice breathing every day, as their vocal chords would be inadequate without controlled muscular support. String players practice moving the fingers of the left hand up and down, while drawing the bow to and fro with the right arm—two entirely different movements.
Singers and instruments have to be able to get every note perfectly in tune. Pianists are spared this particular anxiety, for the notes are already there, waiting for them, and it is the piano tuner’s responsibility to tune the instrument for them. But they have their own difficulties; the hammers that hit the string have to be coaxed not to sound like percussion, and each overlapping tone has to sound clear.
This problem of getting clear texture is one that confronts student conductors: they have to learn to know every note of the music and how it should sound, and they have to aim at controlling these sound with fanatical but selfless authority.
Technique is of no use unless it is combined with musical knowledge and understanding. Great artists are those who are so thoroughly at home in the language of music that they can enjoy performing works written in any century.
音乐之语言
画家把作完的画挂在墙上,这样每个人都可以看到它。作曲家谱好了曲子,人们需要在它被演奏之后才可以欣赏到。专业的歌手和演奏者承担很大的责任,因为作曲家的作品完全依靠他们来表现。学习音乐者需要经过长时间艰苦的训练才可以成为出色表演者,就如学医者想成为医生那样。大多数训练与技术有关,因为音乐家需要运动员和芭蕾舞演员一般的肌体熟练度。歌手每天要练习呼吸,没有肌体的支持,他们的声带发音将不准。弦乐演奏者上下拨动左手来练习,与此同时,又用右手前后拨动——两个完全不同的动作。
歌手和乐师必须能找到每一个音准。钢琴师不用担心这个,因为音符都已经固定摆好了等着他们呢,调音是调音师的任务。但是,他们也有自己的难题:锤键敲击琴弦的声音应该区别于一般的打击乐,而且每个复音应该很清晰。
学生的指导者所面对的问题之一是——怎样得到高质量的音品:他们需要学习精通每个音准以及他们的怎样发声,同时又要致力于使这些发声既表达情感有又没有想当然的成分。
单纯的技术是没有意义的,除非和乐理及对音乐的理解结合起来。伟大的艺术家都是那些把自己埋在弥漫音乐的屋子里尽情享受演奏几世纪以来伟大作品而获得的快乐的人。
音乐的语言
一位画家在一堵墙上悬挂他或她完成的照片,并且每人能看见它。 一位作曲家写一件作品,但是没有人能听到它,直到它被表演。 职业歌手和运动员有大的责任,因为作曲家完全依赖他们。 一音乐的学生作为长和象当一个医学院学生需要成为一位医生一样的费力变得一表演者的一训练需要。 大多数训练涉及技术,因为音乐家必须有一名运动员或者一位芭蕾舞舞蹈家的肌肉的精通。 歌手实践每天呼吸,当他们声音弦将没有控制的肌肉的支持不适当。 线播放器实践上下移动左手的手指,而用右臂两次完全不同的运动往返画弓。 歌手和仪器必须能完全协调得到每笔记。 钢琴家被节省这特别的忧虑,因为那些笔记已经在那里,等他们, 并且它关于曲子是钢琴调谐设备的责任它们的文件。 但是他们有他们的自己的困难; 撞击这根线必须被耐心使不要听上去是振动,并且每一个重叠音调必须听起来清楚的那些铁锤。 得到清楚的质地的这个问题是那面对学生售票员的一: 他们必须学习知道音乐的每笔记和它怎样应该, 并且他们必须计划用盲信但是无私的权力控制这些个声音。 技术无用,除非它与音乐的知识和理解相结合。 伟大的艺术家是如此完全熟悉音乐的语言的那些人他们能喜爱表演在任何世纪写的工作。
偶的第二个版本出锅喽!这次偶保证绝无大碍,而且语言上应该是比较完全接近于汉语本身。
呵呵,欢迎指正。同时感谢 alearner(聪明旦旦) 的翻译版本。
------------
音乐语言
画家在作完画之后把它挂到墙上,所有的人便能够欣赏到它了。可是,作曲家作完曲子后,直到有人把这首曲子演奏出来,人们才能够欣赏到它。职业歌唱家和演奏家责任重大,因为作曲家彻彻底底地受制于他们。学习音乐者需要经过长时间的艰苦训练才能够成为表演者,正如学医者想成为医生那样。他们所受的多数训练都属于技巧方面的,因为音乐家必须具有运动员或芭蕾舞演员一般的肌肉熟练程度。歌唱家每天都练习呼吸,这是因为没有控制良好的肌肉的支持,他们就做不到嗓音圆润。弦乐演奏者一边练习左手手指上下移动,同时还得用右臂来回拉琴弓--这可是两个方向完全不同的运动。
演唱者和为其伴奏的乐器两者必须在每个音符上都完全合调。钢琴家不用担心这一点,因为音符就在键盘上,只等他们来演奏就可以了,而给钢琴调音只是钢琴调音师的责任。但钢琴家也有自己的难处;他们得灵巧地利用敲击琴弦的音锤,不能发出象打击乐一样的声音,而且每个重叠的音符都必须发出各自清晰的声音。
实习指挥将碰到的一个问题是如何获得清晰的音质:他们必须学会熟悉音乐中的每个音符,还要了解每个音符听起来都应该是什么样子。他们还要努力利用狂热而忘我的权力来控制这些声音。
单纯的技巧毫无价值可言,除非把它和乐理以及对音乐的理解结合起来才有用武之地。伟大的艺术家就是那些绝对谙熟音乐语言,能够兴致勃勃地演奏写于任何一个世纪的作品的人。